I stålstormer, den norska översättningen av In Stahlgewittern, till norska av Pål Norheim och Jon-Alfred Smith (Tiden Norsk Forlag 1997), kommer ut i ny utgåva och med ny titel:
I en storm av stål. Dagbok fra Vestfronten 1915-1918
Från förlaget (Vega Forlag):
I en storm av stål har blitt stående som en av de store klassikerne fra første verdenskrig. Boken bygger på Ernst Jüngers dagbokopptegnelser, og er en svært realistisk og velskrevet øyenvitneskildring fra Vestfronten under første verdenskrig. Boken er tidligere utgitt på norsk under tittelen I stålstormer.Boken skulle enligt förlagets hemsida komma ut i handeln 10 november 2010, sedan har det ändrat till 5 november, men från förlaget hälsar man per mail att den kanske kommer ut 8 eller 9 november.
Se recension "Stålstormens mesterskap" i Dagbladet 22 september 1997: "Ernst Jüngers 'I stålstormer' vitner om en gudbenådet skarp iakttakelsesevne som setter seg ut over all ideologi.
Ernst Jüngers "I stålstormer" hører blant de store krigsromaner i verdenslitteraturen. Den nevnes sammen med Erich Maria Remarques "Intet nytt fra Vestfronten", Norman Mailers "De nakne og de døde" og Väinö Linnas "Ukjent soldat". Disse romanene gjør et uutslettelig inntrykk både fordi de så overbevisende frammaner krigens gru og meningsløshet, og samtidig er opplevd og sanset litteratur av betydelig format.Se Adlibris.se och capris.no. En pocketutgåva planeras till 2011.
Läs mer om översättningarna i tidigare post här.